遇害女童申小雨的妈妈获法庭翻译
加西网+-
BC省律征厅表示,将给13岁遇害的华裔女孩申小雨(Marrisa Shen)的母亲提供普通话翻译,以便让她在法庭更好理解对嫌犯的审讯过程。
沈小雨的母亲于本月早些时候通过她在省级法院的律师请求提供普通话翻译,法官建议B.C省府提供这项服务。
被指控犯有一级谋杀罪的易卜拉欣·阿里(Ibrahim Ali)因预审法庭出庭而获得阿拉伯语翻译,他将于11月23日再次出庭受审。
遇害的华裔女孩子申小雨,2017年7月18日傍晚6时02分离开中央公园附近住所后失踪,家人于当晚11时半报警。
翌日凌晨1时10分,警方在中央公园近网球场附近树丛发现了申小雨尸体。
Mosaic社区服务发言人Ninu Kang表示,受害者家人应该自动获得法庭上的语言翻译,就像被告一样。
Ninu Kang表示,受害者的亲人、朋友或社区成员有时会介入翻译程序,但与专业口译人员不同,他们没有接受过理解法庭术语的培训,可能会在处理压力情况时提供不正确的信息。
康说,专业口译员必须遵守道德规范,确保准确性并保持公正。
Kang表示,他们的非营利组织有时会被政府雇用,以提供通过法庭程序援助受害者的口译员或工人。
但是,她说社区没有足够的语言解释的资源。
去年秋天该办公室发布的一份报告也概述了法院审计遇到的问题。
该办公室的另一份报告称,“语言障碍”妨碍诉诸司法。
监察员建议对“加拿大受害者权利法案”的三个部分进行修订,以便人们掌握有关调查和获取解释的信息,因此“受害者有责任要求获得他们拥有权利的信息。”
1